Antonia Forest: Better than Shakespeare?
Sep. 16th, 2006 01:19 pm![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
On page 152 of my copy of Cricket Term (pub.1974) is a quote from The Tempest. Prospero says:
'Come with a thought, I think thee, Ariel: come.'
And Ariel answers: 'Thy thoughts I cleave to. What's thy pleasure?'
But in all the publications of The Tempest I've seen it's always:
'Come with a thought, I thank thee, Ariel: come.'
Sometimes the 'I thank thee' seems to be aimed at Ariel, sometimes at the departing Ferdinand and Miranda - the punctuation and stage directions can vary.
I do actually prefer AF's 'think thee' because it sounds more commanding and just better and ties in with the 'Come with a thought' and the 'Thy thoughts I cleave to,' but it seems an odd error for either AF or Faber to have made.
So, is it a misprint? In other publications of CT is it think thee or thank thee? Or are there any Tempest editions where it's think thee and not thank thee?
'Come with a thought, I think thee, Ariel: come.'
And Ariel answers: 'Thy thoughts I cleave to. What's thy pleasure?'
But in all the publications of The Tempest I've seen it's always:
'Come with a thought, I thank thee, Ariel: come.'
Sometimes the 'I thank thee' seems to be aimed at Ariel, sometimes at the departing Ferdinand and Miranda - the punctuation and stage directions can vary.
I do actually prefer AF's 'think thee' because it sounds more commanding and just better and ties in with the 'Come with a thought' and the 'Thy thoughts I cleave to,' but it seems an odd error for either AF or Faber to have made.
So, is it a misprint? In other publications of CT is it think thee or thank thee? Or are there any Tempest editions where it's think thee and not thank thee?